Переводчик.jpg

Переводчик - это специалист, осуществляющий устный и/или письменный перевод с одного языка на другой.В связи с активным развитием международных отношений квалифицированные переводчики являются очень востребованными специалистами. Деятельность переводчика связана прежде всего с умственным трудом. Эта профессия предполагает владение одним или несколькими иностранными языками. Помимо владения иностранным языком переводчик должен быть знаком с грамматикой и стилистикой, методиками научно-технического перевода, научной терминологией и др.

Так как английский является самым распространенным языком в мире, переводчики английского языка сегодня наиболее востребованы. С другой стороны, переводчиков английского языка больше всего в этой профессии, и им приходится работать в условиях жесткой конкуренции.

Переводчик может работать как штатным сотрудником компании, так и фрилансером.

Обязанности

Должностные обязанности переводчика зависят от того, в какой сфере он работает. Они могут включать в себя как устный, так и письменный перевод. Если устный перевод осуществляется на различных переговорах, встречах, конференциях, то письменный - в основном касается документов, литературы, почтовой переписки. Переводчик также может редактировать переводной текст, писать статьи и аннотации и к иностранной литературе, готовить тематические обзоры по иностранным материалам или заниматься педагогической деятельностью, то есть обучать иностранному языку других людей.

Личные качества

Любому переводчику в первую очередь необходима предрасположенность к иностранным языкам и хорошая память. Специалистам, работающим над письменными переводами, также важны такие качества, как усидчивость, вдумчивость, умение концентрироваться. Для устного переводчика важны коммуникабельность, хороший слух и хорошая дикция, а также дипломатические способности.

Для того чтобы получить профессию переводчика, в общем не обязательно иметь высшее образование по соответствующей специальности. При наличии хорошего уровня владения иностранным языком, достаточно получить среднее профессиональное образование в колледже или техникуме или окончить специальные курсы. Однако, изучение любого иностранного языка требует глубокого погружения в различные его аспекты, а также в культуру той страны, где говорят на этом языке. Такой серьезный подход к изучению языка может обеспечить только высшее учебное заведение.

Во многих крупных городах России есть вузы, обучающие студентов по специальности "Перевод и переводоведение" и другим схожим специальностям. В числе наиболее престижных вузов России по данной специальности можно назвать следующие:

Профессия переводчика имеет большие перспективы карьерного роста. Квалификация данного специалиста требует наличия знаний в тех областях, которые затрагиваются при переводе, например, сфера рекламы, туризма, менеджмента и др. При наличии таких знаний специалист с высоким уровнем знания иностранного языка может получить должность в крупной компании соответствующей специализации. Опытный дипломированный переводчик может претендовать как на должность в крупной международной организации, так и в сфере международных дипломатических отношений.